|
▒ 고엽(枯葉) / 이브 몽탕
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes 오! 나는 그대가 기억하기를 간절히 원해요 Des jours heureux ou nous etions amis 우리가 정다웠던 행복한 날들을 En ce temps-la la vie etait plus belle 그 때 그시절 인생은 그렇게도 아름다웠고 Et le soleil plus brulant qu'aujourd'hui 태양은 오늘보다 더 작열했었지요 Les feuilles mortes se ramassent a la pelle 낙엽이 무수히 나 뒹굴고 있네요 Tu vois, je n'ai pas oublie 당신이 알고 있듯이 , 난 잊지 못하고 있어요. Les feuilles mortes se ramassent a la pelle 낙엽이 무수히 나 뒹굴어요 Les souvenirs et les regrets aussi 추억과 회한도 마찬가지로 Et le vent du nord les emporte 그리고 북풍은 낙엽들을 실어나르는군요 Dans la nuit froide de l'oubli. 망각의 싸늘한 밤에 Tu vois, je n'ai pas oublie 당신이 알고 있듯이 , 난 잊지 못하고 있어요. La chanson que tu me chantais. 그대가 내게 들려주었던 그 노래를 C'est une chanson qui nous ressemble. 그건 한 곡조의 노래예요, 우리와 닮은 Toi, tu m'aimais et je t'aimais 그대는 나를 사랑했고, 난 그대를 사랑했어요 Et nous vivions tous deux ensemble 그리고 우리 둘은 함께 살았지요 Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. 나를 사랑했던 그대, 그대를 사랑했던 나 Mais la vie separe ceux qui s'aiment, 그러나 인생은 사랑하는 이들을 갈라놓아요 Tout doucement, sans faire de bruit 아무 소리 내지 않고 아주 슬그머니 Et la mer efface sur le sable 그리고 바다는 모래 위에 새겨진 Les pas des amants desunis. 헤어진 연인들의 발자국들을 지워버려요.
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle 낙엽이 무수히 나 뒹굴어요 Les souvenirs et les regrets aussi 추억과 회한도 마찬가지로 Mais mon amour silencieux et fidele 하지만 은밀하고 변함없는 내 사랑은 Sourit toujours et remercie la vie. 항상 미소 짓고 삶에 감사드립니다 Je t'aimais tant, tu etais si jolie. 나 그대를 사랑했었고, 그대는 너무도 예뻤지요 Comment veux-tu que je t'oublie ? 어떻게 그대를 잊을 수 있어요? En ce temps-la, la vie etait plus belle 그때 그시절 인생은 그렇게도 아름다웠고 Et le soleil plus brulant qu'aujourd'hui 태양은 오늘보다 더 작열했었지요 Tu etais ma plus douce amie 그대는 나의 가장 감미로운 친구였어요 Mais je n'ai que faire des regrets 하지만 나는 후회 없이 지내고 있어요 Et la chanson que tu chantais 그리고 그대가 불렀던 노래를 Toujours, toujours je l'entendrai ! 언제나 언제나 들으며 살아갈 거예요.
Yves Montand / Les Feuilles Mortes(고엽)

▒ 해마다 가을이 오면 듣게되는 불후의 명곡
Autumn Leaves (고엽 ; 枯葉)
젊은 시절 누구나 레미 드 구르몽의 시 '낙엽' 에서 '시몬, 너는 좋으냐, 낙엽 밟는 소리가?' 를 읊어 보았듯이
가을 노래로 한 번쯤은 들어보았고 또 불러 보았던... 특히 가을에 사랑하는 사람을 떠나 보내고 위안을 받을
수 있는 노래입니다.
10월이 되면서 벌써 날씨가 쌀쌀해졌습니다. 이제 본격적인 가을이 오려나 봅니다.
가을이 되면 여름날 그 모진 시련은 아름다운 단풍으로 물들겠지요! 이 가을 여러분과 최고의 명곡을
같이 나누고 싶습니다.
그때 가슴 설레며 듣는 대표적인 가을 노래 [고엽]의 한 구절...
“...세월은 조금씩 소리도 없이, 사랑하는 사람을 떼어 놓았고,
바다는 맺지 못한 연인들의 모래 위 발자국을 지워 버린다오”
구절구절 절절한 사랑과 삶의 회한으로 가득한 이 노래의 가사는 프랑스의 시인 쟈끄 프레베르가 썼고,
작곡가 조제프 코스마가 1945년에 초연된 롤랑 프티의 발레 작품 《랑데부 Le Rendez-Vous》를 위해 만든
곡으로, 1946년 이브 몽탕이 영화 《밤의 문 Les portes de la nuit》에서 불러 대단한 기를 끌었습니다.
그뒤 영어로 번역된 'Autumn Leaves' 는 에디트 피아프의 노래가 잘 알려져 있고, 도리스 데이와 낫 킹 콜의
노래도 빼놓을 수 없습니다. 피아노곡으로는 로저 윌리암스가 단연 으뜸입니다. 그리고 째즈 피아니스트인
빌 에반스(Bill Evans)의 피아노 곡도 빼놓을수 없습니다. 특히 1963년 미국에서 태어나 악성 흑색종으로
투병하다가 33세의 나이로 요절한 가수 Eva Cassidy가 재즈풍으로 부른 'Autumn Leaves' 는
그녀 나름의 독특한 분위기를 전해 줍니다. (Wikitree)
Autumn Leaves(고엽)의 유래 Autumn Leaves는 원래 1945년에 나온 샹송 Les feuilles mortes(The Dead Leaves, 고엽)가 그 기원이다.
프랑스 시인 Jacques Prevert의 시에 Joseph Kosma가작곡했다. 이 곡은 1946년에 제작한 영화 <밤의 문
Les Portes de la Nuit>에서 이브 몽땅(Yves Montand)이 일레네 요아킴(Irene Joachim)과 같이 "Les
feuilles mortes"를 처음 불렀다.
그뒤 미국 작곡가 Johnny Mercer가 1947년 영어 가사를 만들었고, 이것을 Jo Stafford와 빙 크로스비가
불렀다. 그뒤 ‘Autumn Leaves’는 팝과 재즈 두 영역에서 대표곡이 되어버렸다. 한편 1950년 12월 24일
샹송가수 Edith Piaf가 영어와 프랑어를 함께섞어서 부른 버전이 Tallulah Bankhead가 사회를 맡은
라디오 쇼에서처음으로 선보였다. 그리고 1956년에는 영화 ‘Autumn Leaves’에서 Nat King Cole이
이 노래를 더빙으로 불렀다. (From Wikipedia)
로저 윌리암즈의 ‘고엽’ 연주곡,미국에서만 100만장 이상 팔려.. 미국 네브래스카주(州) 오마하에서 출생한 로저 윌리암즈는3세 때부터 피아노를 배우고 줄리아드 음악학교
에서는 재즈 피아노를 전공하였다. 그리고 1955년에 그가 부른《고엽(枯葉)》레코드는 미국 내에서 연속
4주 동안 1위를 차지하였고, 이어 100만장 돌파로 확고한 기반을 쌓았다.
피아니스트인 로저 월리엄스의 레코드가 밀리언 히트가 되어일약 스타로 올랐다. 특히 "로저 월리엄스"는
처음부터 피아노 교육을 받은 것도 아니었고, 어릴 적에 불의의 사고로 손을 다치자 손가락이 굳는 것을 방지
하기 위해 피아노을 배웠다고 한다. 이 곡은 낙엽이 바람에흔들리며 떨어자는 모습을 피아노의 장식음으로
인상적으로표현하였고 부드러운 터치의 기품있는 연주로 1960~70년대 한국에서도 많은 인기를 모았다.
이 곡은 원래프랑스의 걸작 샹송 "Les Feuilles Mortes"가 원곡이다. 헝가리 태생의 피아니스트이기도 한
조셉 코스마가 1945년에 초연된 롤랑 푸티의 발레 "랑데부"를 위해서 작곡한 멜로디로, 1946년의 프랑스
영화 <밤의 문>에서 주연한 이브 몽땅이 하모니카를 불면서 이 노래를 처음으로 불렀다.
이브 몽땅에 이어서 줄리엣 그레코(Juliette Greco)의 노래도 2차 세계대전후널리 알려진 샹송이 되었다.
Johnny Mercer(자니머서)는 19470년 영어 가사를 만들어 빙 크로스비가 녹음했으며, 위에서 언급한대로
1955년 로저 윌리암스가 서정적이고 매혹적인 선율로 연주하여 널리 알려지게 되었으며 이어서 빅터 영
악단의 연주곡도 인기를 누렸다.

▒ Autumn Leaves (고엽)
The falling leaves drift by the window The autumn leaves of red and gold I see your lips, the summer kisses The sunburned hands I used to hold Since you went away the days grow long And soon I'll hear old winter's song But I miss you most of all, my darling When autumn leaves start to fall
I see your lips, the summer kisses The sunburned hands I used to hold Since you went away the days grow long And soon I'll hear old winter's song But I miss you most of all, my darling When autumn leaves start to fall
떨어지는 나뭇잎들 창가에서 떠돕니다 빨갛고 노랗게 물든 가을 잎들입니다 당신의 입술과 여름의 입맞춤들 내가 잡았던 햇볕에 그을린 손 눈에 선합니다 당신이 떠난 뒤로 하루 시간이 더디 갑니다 이제 곧 예전의 겨울 노래가 들려오겠지요 하지만 가을 나뭇잎이 떨어지기 시작하면 난 무엇보다 당신이 그립습니다, 사랑하는 이여
당신의 입술과 여름의 입맞춤들 내가 잡았던 햇볕에 그을린 손 눈에 선합니다 당신이 떠난 뒤로 하루 시간이 더디 갑니다 이제 곧 예전의 겨울 노래가 들려오겠지요 하지만 가을 나뭇잎이 떨어지기 시작하면 난 무엇보다 당신이 그립습니다, 사랑하는 이여
|